7/03/2011

ventanas y aeropuertos / windows and airports

(*Short English version in between paragraphs)

Barrow nos recibió el sábado por la noche con un apacible atardecer de colores rojos sobre un mundo blanco. 

Barrow welcomed us Saturday night with a quiet sunset of red colors over a white world.


El vuelo partió de Seattle en la mañana para llegar en la tarde a  Anchorage, un aeropuerto donde se empieza a sentir el ambiente del Ártico. Todo empieza a ser más blanco. El paisaje, las calles, incluso los aviones de carga son blancos.Empiezan a aparecer las parkas.

We left Seattle Saturday morning and arrived on the afternoon to Anchorage, an airport where you feel the first hints of the Arctic. White dominates the landscape, the streets, and even the cargo planes.
Desde Anchorage, al sur de Alaska, empezamos a sobrevolar este vasto territorio, con el sol de la tarde a la izquierda, siempre viajando hacia el Norte.

From Anchorage we fly over the vast extent of Alaska, the afternoon sun on our left, always traveling North.








Hacemos una corta parada en Fairbanks para dejar a la mayor parte de los pasajaros, y en un avión casi vacío continuamos nuestro viaje hacia Barrow.

Almost all of the passanges leave the plain in Fairbanks, where we stop briefly to leave, with an almost empty plane, for Barrow. 

No hay comentarios.: